从词汇和句式层面提高旅游网站景点介绍译文呼唤功能的方法  

Lexical and Syntactic Methods to Improve Vocative Function of Translated Introductions of Scenic Spots on Tourist Websites

在线阅读下载全文

作  者:姚友本[1] 

机构地区:[1]南京工业职业技术学院公共基础课部,江苏南京210046

出  处:《南京工业职业技术学院学报》2016年第3期42-44,49,共4页Journal of Nanjing Institute of Industry Technology

摘  要:基于旅游网站景点介绍译文需要兼具信息功能和呼唤功能的特点,探讨了旅游网站景点介绍译文选择词汇和句式的方式方法,指出旅游网站景点介绍译文要根据目标读者的旅游动机和社会心理需求,使用具有诱惑力和张力的动词、形容词和祈使句,突出交互性、动态性和主动性,吸引读者注意、创造旅游欲望,提高译文的呼唤功能和宣传效果。Based on the translated introductions of scenic spots on tourist websites highlighting the vocative function in addition to the informative function,this paper discusses the methods of selecting appropriate vocabulary and sentence patterns by tourist websites,points out that according to the motivation and psychosocial needs of target tourists,the translators shall carefully use appealing verbs,adjectives and imperative sentences,and highlight the interactive,dynamic and initiative nature,to attract the reader's attention,create tourist desire,and improve vocative function and publicity effect of the translation.

关 键 词:旅游网站 景点介绍 译文 呼唤功能 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象