海子诗歌英译现状述评  被引量:2

Study of the English Translation of Haizi's Poems

在线阅读下载全文

作  者:戴薇[1] 

机构地区:[1]湖北第二师范学院外国语学院,武汉430205

出  处:《湖北第二师范学院学报》2016年第10期112-117,共6页Journal of Hubei University of Education

摘  要:海子诗歌已成为中国当代诗歌的经典。海子死后,其诗歌也逐渐被译介到英语世界。本文将梳理海子诗歌译介的五种形式,即个人诗歌英译集、诗歌英译合集、纸质刊物、网络平台及学术论著中的译介,并探究其背后的翻译生态如译者、出版社、读者等显著因素,以管窥中国当代诗歌的译介图景。The poet Hai Zi is a canonized figure among contemporary Chinese poets. Since his death in 1989,his works have also been gradually introduced to the English world. This paper sets out to examine the five different channels of translation,namely through personal anthologies,anthologies of poets,literary journals in print,online platforms as well as academic works. Moreover,this paper also studies the ecosystem of translation including the prominent factors such as translators,publishers and readers,in order to get a glimpse into the translation of contemporary Chinese poetry.

关 键 词:海子 中国当代诗歌 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象