戴薇

作品数:5被引量:12H指数:2
导出分析报告
供职机构:湖北第二师范学院外国语学院更多>>
发文主题:英译走出去译者博物馆翻译更多>>
发文领域:语言文字文学历史地理更多>>
发文期刊:《华文文学》《湖北第二师范学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-5
视图:
排序:
《论语》中宗教思想关键词的英译探讨——以“天“”命“”鬼“”神”的英译为例被引量:1
《湖北第二师范学院学报》2022年第4期53-58,共6页戴薇 
《论语》的英译研究一直是我国典籍翻译研究中的重中之重。在《论语》关键词的翻译上,学者们也开展了诸多探讨,但其探讨的对象多集中于“仁”“礼”“君子”等语汇,很少有学者针对体现孔子宗教思想的关键词进行过梳理。本文拟从“天”...
关键词:《论语》     
不可忽视的力量:当代海外华人译者群体研究被引量:4
《华文文学》2021年第5期100-104,共5页戴薇 
在中国文学外译的历史进程中,海外华人译者曾做出了重要贡献。而在中国文学“走出去”正如火如荼的当下,海外华人译者亦发挥了不可忽视的作用。然而,至今国内外相关研究却依然相当少见。此文将关注海外华人译者这一群体,爬梳其翻译成就...
关键词:海外华人 译者 群体 “走出去” 
湖北省博物馆英文网站文物英译名研究--以故宫博物院、上海博物馆等为参照被引量:4
《湖北第二师范学院学报》2018年第9期115-118,共4页戴薇 
文物翻译应坚持民族性原则、简洁性原则、信息性原则、准确性原则及统一性原则。湖北省博物馆英文网站的藏品名翻译中存在诸多问题,如不应该的误译、不合理的省译、未加注释的音译、译名不统一以及译名不够简洁等,希望能引起相关部门重...
关键词:博物馆 英文网站 翻译 文物 湖北 
从边缘到主流——新移民小说《扶桑》在美国的译介研究被引量:1
《湖北第二师范学院学报》2017年第4期114-119,共6页戴薇 
严歌苓的小说《扶桑》是移民文学的经典之作,在美国英译出版后反响不俗,一举登上了《洛杉矶时报》畅销书排行榜,是汉语文学在美国译介少见的成功案例。本文将聚焦《扶桑》英译本在美国的传播与接受,并结合翻译的具体过程,深入探讨其"畅...
关键词:《扶桑》 严歌苓 英译 “走出去” 
海子诗歌英译现状述评被引量:2
《湖北第二师范学院学报》2016年第10期112-117,共6页戴薇 
海子诗歌已成为中国当代诗歌的经典。海子死后,其诗歌也逐渐被译介到英语世界。本文将梳理海子诗歌译介的五种形式,即个人诗歌英译集、诗歌英译合集、纸质刊物、网络平台及学术论著中的译介,并探究其背后的翻译生态如译者、出版社、读...
关键词:海子 中国当代诗歌 英译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部