检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]东南大学成贤学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2017年第1期15-17,共3页English Square
基 金:东南大学成贤学院教改项目"独立学院学生汉英翻译显化特征研究"(yjg1505)资助
摘 要:显化(explicitness/explicitation)是汉英口译中常见的口译特征,是将源语以更明显、易懂且符合目的语语言表达习惯的形式转译成目的语的翻译形式。目前译学界关于显化特征的研究多着力于笔译方向的显化特征研究,近些年来对于口译中显化的特征研究也有所论述,可是对汉英口译中显化的成因研究却很少,所以本文以职业译员的口译语料为研究对象,探讨汉英口译中显化的成因。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.26