从功能对等原则看称谓语翻译中人际功能的传达  

在线阅读下载全文

作  者:陈海燕[1] 

机构地区:[1]华南农业大学珠江学院,广东广州510900

出  处:《吉林广播电视大学学报》2016年第12期131-132,共2页Journal of Jilin Radio and TV University

摘  要:称谓语最重要的功能就是反映人与人之间关系的人际功能。汉英称谓语的巨大差异导致称谓语翻译时其所传达的人际关系难以得到完整的传达。本文旨在通过功能对等原则对原文和译文中称呼语的人际功能的对等性进行探讨和对比分析。通过研究发现,译者在对称呼语进行翻译处理时,必须结合上下文和双方文化,采取灵活的翻译处理方法,从而使人际功能得到最大化传达。

关 键 词:称谓语 人际功能 功能对等原则 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象