检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈菁[1] CHEN Jing(Xinlian Colleg, Henan Normal University, Zhengzhou 450000, Chin)
机构地区:[1]河南师范大学新联学院公共教学部,河南郑州450000
出 处:《漯河职业技术学院学报》2017年第1期73-75,共3页Journal of Luohe Vocational Technical College
摘 要:翻译是一种跨文化的交际活动。译者必须具有一定的文化修养,在翻译过程中应充分考虑原语国家与译语国家不同的文化,将语篇放在特定的文化语境中进行理解和翻译。本文以一些翻译理论为依据,说明文化语境的重要性,并由此告勉译者在翻译过程中应重视文化语境的钻研。Translation is a kind of cross-cultural communication. Translators must have rich knowledge of culture. In the process of translation, translators should take different cultures of the SL-speaking country and TL-speaking country into consideration and translate the discourse in specific cultural context. This paper takes several translation theories as examples to show the importance of cultural context. In the process of translation, translators must attach importance to the cultural context. translator; cultural context
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.85