检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]内蒙古工业大学信息工程学院,呼和浩特010080
出 处:《北京工业大学学报》2017年第1期36-42,共7页Journal of Beijing University of Technology
基 金:国家自然科学基金资助项目(61363052);内蒙古自治区自然科学基金资助项目(2012MS0904;2016MS0605)
摘 要:为改变内蒙古地区蒙汉机器翻译发展相对落后的现状,采用基于统计的机器翻译方法将短语作为翻译的最基本单元,并基于最大熵模型提出了一种分词方法和词对齐方法,通过调序结果来输出译文.实验结果表明:改进后的翻译系统BLEU值在一定程度上有所提高,所提方法可为蒙汉应用研究提供参考.In order to change the current situation of the development of Mongolian and Chinese Machine Translation in Inner Mongolia. A machine translation method was presented based on statistics by using phrase as the basic unit of translation. A maximum entropy model was selected,methods of participle and word alignment were provided. The translation was output through the results of adjustment. Results show that the BLEU value obtained by the method is improved. The method proposed in this paper can provide reference for the application study of Mongolian and Chinese.
关 键 词:自然语言 蒙汉翻译 统计机器翻译 最大熵模型 短语
分 类 号:TP391[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.20