检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]广州大学外国语学院,广州广东511442 [2]上海海事大学外国语学院,上海201306
出 处:《汕头大学学报(人文社会科学版)》2016年第9期12-16,共5页Journal of Shantou University(Humanities and Social Sciences Edition)
基 金:广东省哲学社会科学"十二五"规划2015年度项目(GD15XWW16);国家留学基金资助(201309945006)
摘 要:2014年12月15日,正在美国纽约州立大学宾汉姆顿分校访学的两位中国学者在该校对罗斯玛丽·阿罗约(Rosemary Arrojo)教授进行了学术访谈。阿罗约教授就翻译理论(theory)与翻译实践技巧(principles,techniques)的关系、后尼采理论下的译者伦理、小说在翻译理论教学中的应用、翻译研究的未来发展趋势等提出了自己的见解。On December 15,2014,Associate Professor Zhang Yan and Zhu Xiaoling interviewed Professor Rosemary Arrojo in her office at SUNY Binghamton University.In the interview,Arrojo shared her ideas about the relationship between translation theory and principles/techniques,the translator's ethics under post-Nietzschean thought,the use of fiction in the teaching of translation theory,and the future trend in translation studies.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222