检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:韩博文[1] HAN Bo - wen(Heilongjiang University, Harbin 150080, China)
出 处:《黑龙江高教研究》2017年第2期140-142,共3页Heilongjiang Researches on Higher Education
摘 要:俄语本科翻译专业作为一门新兴专业,其人才培养问题的研究广受教育界、理论界关注。文章探究了翻译专业的历史发展,论述了俄语翻译专业人才培养定位。从四个方面探索如何通过课程设置落实俄语翻译专业人才培养目标:从"教学翻译"转向"翻译教学",加重理论课程比重,"翻译+专业"人才培养模式和计算机辅助翻译工具的使用能力。The Russian language translation has emerged as a new undergraduate major.The challenge of specialist training in the area of Russian language translation has received much attention from educational and research circles.This paper describes the historical development of the Russian language translation major which was taught at the undergraduate level,as well as,discusses the direction of the specialist training in the area of Russian language translation.This paper explores the ways to implement the curriculum based specialist training through the following four approaches:replacing"general translation"with"professional translation"; increasing the proportions of the translation theory courses; creating"translators with technical know-how in specific areas"; and increasing the ability of using computer-aided software for professional translation.
分 类 号:G40-012[文化科学—教育学原理]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.190.156.78