检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:贾光茂[1] JIA Guang-mao
机构地区:[1]南京邮电大学
出 处:《外语教学理论与实践》2017年第1期30-35,66,共7页Foreign Language Learning Theory And Practice
摘 要:本文从认知语法视角考察了汉英概念化方式的差异对中国英语学习者动名搭配的影响。语料库和翻译研究显示,由概念迁移导致的动名搭配错误可以分为英汉概念详略度差异导致的名词误用和动词误用、英汉概念突显度差异造成的名词和动词误用、英汉小句概念结构差异造成的名词误用。研究表明,汉英识解方式差异是导致动名搭配错误的重要原因。This study investigates the effect'of conceptual differences between Chinese and English on the English verb-noun collocations produced by Chinese EFL learners. Corpus and translation data show that verb-noun collocation errors resulting from conceptual transfer fall into five categories: wrong choices of nouns and verbs due to differences in level of specificity between Chinese and English, wrong use of nouns and verbs because of the differences in prominence between Chinese and English, and wrong use of nouns caused by the different action chains in Chinese and English clauses. The results suggest that the differences of construal between Chinese and English are major factors responsible for verb-noun collocation errors committed by Chinese EFL learners.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15