检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《蚌埠学院学报》2017年第1期106-110,共5页Journal of Bengbu University
基 金:蚌埠学院人文社科重点项目(2015SK03zd);蚌埠学院人文社科项目(2015SK04)
摘 要:以认知语境为研究视角,对UCP600中译本词汇翻译特点及其特点成因进行分析,发现认知语境对语义发挥着制约和创造性的作用,使得UCP600中译本在专业术语和情态动词等词汇翻译上呈现出一一对应的特点,原文信息得到对等传递,法律语言的准确性得以实现。It attempted to analyze the characteristics of lexical translation of UCP600's Chinese version and the reasons for these characteristics' formation from the perspective of cognitive context. As it is sug- gested, due to the restrictive and creative role played by the cognitive context upon the lexical meaning, the lexical translation of UCP600's Chinese version is basically consistent to its English version to convey the original information equivalently and to achieve the accuracy of the legal language.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145