检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]江苏科技大学外国语学院,江苏镇江212003
出 处:《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》2017年第1期103-109,共7页Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
摘 要:《呼兰河传》是萧红最具代表性的小说之一,许多学者对其丰富的民俗文化翻译进行了研究。基于语料库对其文体风格翻译研究却不多见。自建语料库并选用文体学的解析方式,从词汇、句法、语篇三个层面对《呼兰河传》原著及葛浩文英译本进行比较研究。探究葛浩文再现原著文体风格的翻译策略,揭示文学翻译中的文化内涵。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7