检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南昌理工学院外国语学院,江西南昌330044 [2]中山大学外国语学院,广东广州510275
出 处:《开封教育学院学报》2017年第2期61-62,65,共3页Journal of Kaifeng Institute of Education
基 金:2013年度江西省社会科学规划项目"接受美学视角下旅游外宣广告汉译英研究--以鄱阳湖生态经济区为例"(项目编号:13WX211)
摘 要:走向国际化是21世纪中国旅游业和经济的发展方向。然而,由于英汉历史、文化、语言特点存在巨大差异,我国旅游外宣广告翻译存在较多误译现象。为此,本文从接受美学理论视角出发,探讨旅游外宣广告翻译原作、译者、译作、读者四个方面的有机动态循环过程,并以鄱阳湖生态经济区为例,从句法、语义、语境、文体的角度,分析旅游外宣广告汉译英的翻译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15