检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨超[1]
机构地区:[1]解放军国际关系学院二系,江苏南京210039
出 处:《河南工业大学学报(社会科学版)》2017年第3期104-109,共6页Journal of Henan University of Technology:Social Science Edition
摘 要:翻译社会学研究以具备完整身份的译者及其在真实社会环境中的翻译实践为主要研究对象,目标是获得对翻译的完整、丰富的认识。介绍了翻译社会学研究在翻译研究文化范式内的发展脉络,认为布尔迪厄的社会场理论是翻译"社会学转向"的主要理论来源,"行动主义"是翻译"社会学转向"研究中最近出现的新趋势。翻译社会学研究在国内刚刚起步,活跃在翻译社会学研究领域的主要是相对年轻的学者。The main research object of the sociological study of translation is the study of translators as human beings with full identities, as well as their practice of translation in the real social environment, which is conducive to a complete and full knowledge of translation. new academic perspective within the cultural paradigm the main theoretical support for the "sociological turn The paper introduces the development venation of this of translation studies. Bourdieu's social field theory is of translation studies, and "Activism" is the new trend in the recent research. Translation theorists should break through the shackles of traditional thinking and do responsible research. The sociological study of translation has just broken the ice in China and young scholars are more interested in it.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249