浅析汉语成语维译技巧——以《围城》为例  

在线阅读下载全文

作  者:李雪[1] 

机构地区:[1]中央民族大学维吾尔语言文学系,北京100000

出  处:《现代语文(下旬.语言研究)》2017年第4期153-155,共3页Modern Chinese

摘  要:由于汉语和维语分属于不同的语系,所以在表达习惯和文化背景上存在差异,这些差异造成了汉语成语维译过程中的困难。本文以《围城》中的成语为例,着力探究该书成语在维译过程中所采用的各种翻译技巧。如:加词法、减词法、引申法等。

关 键 词:汉语成语 维译技巧 《围城》 加词法 减词法 引申法 

分 类 号:H215[语言文字—少数民族语言]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象