浅析《红楼梦》第三回中异化归化译法现象  

在线阅读下载全文

作  者:李淑曼 

机构地区:[1]沈阳理工大学

出  处:《北方文学(下)》2017年第6期54-54,76,共2页Northern Literature

摘  要:我国的古典文学名著《红楼梦》,从成书到现在曾数次被译成外国文字,以飨外国读者.目前流传广泛的已有十多种外文译本和节译本,其中两个版本影响较大:

关 键 词:《红楼梦》 法现象 归化 异化 古典文学名著 外文译本 外国文字 外国读者 

分 类 号:I207.411[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象