意识形态与翻译副文本的变迁:杨译鲁迅小说副文本研究  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:陈向红[1,2] 

机构地区:[1]上海交通大学人文艺术研究院 [2]浙江财经大学外国语学院

出  处:《江汉论坛》2017年第6期90-93,共4页

基  金:教育部人文社会科学规划基金项目"晚清科学小说在中国的译介研究"(11YJA740007)

摘  要:本文以热奈特的副文本视角剖析了1954、1960和1972年版杨译《鲁迅小说选》中"出版前言"和"序跋"等副文本,并对比分析了各版本中副文本的运用状况及其功能的演变,结果发现,杨译鲁迅小说副文本除了具备解释和介绍功能之外,更能鲜明体现出其服务意识形态的目的。该研究有助于诠释文学翻译与意识形态的互动关系,为我们挖掘建国后文学外译活动的深层动因提供一种全新视角,也为当下的中国文学外译进程中如何恰当运用副文本提供一定的启示。

关 键 词:鲁迅小说 副文本 杨译 变迁 意识形态 

分 类 号:I206.6[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象