翻译场中的译者筹码  被引量:3

在线阅读下载全文

作  者:徐敏慧[1] 宋健[2] 

机构地区:[1]中国海洋大学外国语学院英语系 [2]中国海洋大学外国语学院

出  处:《东方翻译》2017年第3期12-16,共5页East Journal of Translation

摘  要:20世纪八九十年代以来,翻译研究开始既关注文本层面,也关注社会文化环境等文本外层面,翻译的社会属性得到越来越多学者的关注,布迪厄的社会学理论为翻译研究提供了全新的方法论。本文借助布迪厄社会学理论中"资本"这一核心概念,分析经济资本、文化资本、社会资本以及象征资本在场域中的功能与作用,探讨译者如何通过积累各类不同资本尤其是象征资本以获取不同的译者筹码,为自己在翻译场域争得一席之地。研究发现,资本是推动翻译场域不断发展的动力,资本既是译者本身拥有的筹码,同时也是译者不断追求的筹码。借助资本的可转换性,译者既利用持有的翻译场域的资本,又借助相邻场域的相关资本,增加译者筹码,继而维护或改变其在翻译竞技场的位置。

关 键 词:布迪厄 翻译场域 译者 资本 译者筹码 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象