检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:郝俊雯
机构地区:[1]大同大学大同师范分校
出 处:《英语广场(学术研究)》2017年第8期46-47,共2页English Square
摘 要:开发旅游资源有助于区域经济发展,促进产业结构转型,而对旅游宣传材料进行有效英语翻译能够促进我国旅游产业,拓宽国际发展渠道。本文首先对汉英两种旅游宣传材料的特征进行了对比分析,进而讨论了旅游宣传材料翻译的三点原则:把握吃透中文原文、以传播中国文化为取向、把握实现译文预期的功能,最后从恰当处理文化信息和体现语言风格差异两方面分析了旅游宣传材料的翻译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145