从翻译审美心理学角度赏析王维《鹿柴》两个英文译本  

在线阅读下载全文

作  者:杨丽丽 曹艳艳 

机构地区:[1]嵩山少林武术职业学院,河南登封452470

出  处:《南北桥》2017年第13期190-191,共2页South norfh bridge

摘  要:本文以翻译审美心理学参与要素——审美客体,审美主体,审美机制为基础,对王维《鹿柴》两个英文译本的审美意图再现进行了对比、研究、总结,概括指出在文学翻译中,审美主体应提升自身审美能力,对审美客体的文本外形和文本内容进行仔细分析,从而构建完善的审美机制,以实现审美客体的审美意图再现.

关 键 词:翻译审美心理学 审美客体 审美主体 审美机制 

分 类 号:G4[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象