检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈慧华[1] CHEN Huihua(College of International Culture and Education, Guangxi Normal University, Guilin 541004, China)
机构地区:[1]广西师范大学国际文化教育学院,广西桂林541004
出 处:《成都工业学院学报》2017年第3期50-53,共4页Journal of Chengdu Technological University
基 金:广西教育厅广西高校科学技术研究项目(LX2014045)
摘 要:民族地区经济社会发展要求地方高校建设本土化翻译教学模式。在梳理生态翻译学和翻译教学模式现有成果基础上,结合地区实际,从生态翻译学基本观点出发,提出广西民族地区高校的翻译教学模式建构途径:从动态化翻译生态环境选取翻译教学内容、结合译者中心理念拓展翻译教学方法、融合事后追惩原则打造多维翻译教学评价体系。建立多元共生、动态平衡、可持续发展的生态翻译教学模式将更好地服务广西民族地区经济社会发展。The construction of regional specific translation teaching models at local universities is critical to economic and social development in ethnic minority areas. Based on the existing achievements of eco-translatology and translation teaching models, as well as regional reality, construction approaches for eco-translatological teaching model at universities in Guangxi's ethnic minority areas was put forward using basic eco-translatological concepts. The construction approaches include selecting translation teaching contents from the dynamic eco-environments, expanding teaching methods based on translator-centeredness idea, and establishing multi-dimensional translation teaching evaluation system combing subsequent punishment. The construction of eco-translatological teaching model, which is harmonious unity, dynamic balance, and sustainable development, can propel socio-economic development of Guangxi's ethnic minority areas.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222