检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《齐鲁师范学院学报》2017年第5期32-40,共9页Journal of Qilu Normal University
基 金:国家社会科学基金项目<翻译失语症研究>(114BYY010);山东省高校教学改革项目<产学研结合的翻译人才培养模式研究与实践>(2012180);青岛大学特色名校建设项目<翻译的路径>的阶段性研究成果
摘 要:翻译过程中选择无处不在,一些是显性的选择,一些是隐性的选择。本文提出了影响译者选择的因素。这些因素有些是语言性的,也有些是文化性的。译者选择的动机不同,往往其所采用的策略、方法和技巧也有所不同。决策不同,译文亦不同。了解这些因素和有动机的选择之间的关系对翻译实践和翻译教学都具有极为重要的意义。In the course of translation, choices are made at every point, some explicit and some implicit. This paper comes up with the factors affecting translators' choices. Some of them are linguistical, some cultural. Motivations behind translators' decision making usually lead to different translational strategies, methods and skills. As the result of motivated decisions there are different versions of the same original text. A good knowledge of relation between these factors and the motivated decisions is important for translators' performance as well as translation teaching.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222