《狗熊淑娟》英译本前景化语言分析  

在线阅读下载全文

作  者:崇宁 姜华[1] 刘彩莉[1] 

机构地区:[1]西北大学现代学院

出  处:《芒种(下半月)》2017年第6期60-62,共3页

基  金:2016年西安市社会科学规划基金专项项目(16XD12)——语料库文体学视角下的西安乡土文学作品英语译入与译出文本的对比研究阶段性成果

摘  要:收录了六篇有关秦岭生态和动物保护的陕西作家叶广芩的中、短篇小说集《山地故事》英译本于2017年4月刚刚问世。本文通过对其中一篇《狗熊淑娟》英译本前景化语言的解析,深入探究了译者的翻译思想及理念,即:将原文本中对于表达主题意义起着至关重要作用的前景化语言采取合理的直译或意译手段,以最大程度上保留原文的主题意义及文体风格,将饱含着原汁原味的中国语言文化的文学作品展现给西方英语读者。

关 键 词:《狗熊淑娟》英译本 前景化语言 翻译理念 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象