检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张理想[1]
出 处:《现代交际》2017年第22期9-10,共2页Modern Communication
基 金:吉林省教育厅"十三五"社会科学项目资助"西汉口译实用理论与技巧研究"(JJKH20170692SK);吉林省教育学会"十三五"教育科学课题"中俄关系新格局愿景下的高校俄语翻译人才培养模式研究"(13513128A)
摘 要:作为翻译技巧的减字法、省略和加字法,是西汉翻译教学经常会用到的技巧与方法。本文从比较西汉两种语言各自的文体特点着手,找出原语与译语在诸如语篇、句子结构、语言表现手段等方面的差异,探索出西汉互译教学过程中正确使用减字、省略和加字的技巧。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.157