省略法

作品数:72被引量:43H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:徐向民舒琳邢晓芬李波耿悦更多>>
相关机构:黑龙江大学华南理工大学中国科学技术大学内蒙古大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:广东省自然科学基金中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
《文城》与《审判》中的“省略法”
《河南大学学报(社会科学版)》2023年第5期83-90,154,155,共10页朱静宇 王荣翠 
余华的《文城》引起人们争议的是情节的无逻辑性和缺乏与现实的共情力,其实这与卡夫卡《审判》中的“省略法”有许多相似之处。余华对卡夫卡“省略法”的借鉴表现为:章节与文本构成关联省略、“悖谬”省略及对“法”的多重意蕴的省略。...
关键词:省略法 逻辑 多义 现实关怀 创新 
《水浒传》沙博理译本中绰号英译技巧
《山海经(故事)(上)》2019年第7期28-28,共1页周拓 
水浒人物绰号的英译效果深刻影响着特定人物形象之塑造。本文分析了沙博里《水浒传》的译文中翻译技巧,举例论证他运用音译法,省略法,词性转换法等技巧来转换动物类,神鬼类,宗教类,类比类等类别的绰号,为该类翻译问题带来启示。
关键词:动物类 沙博理 翻译技巧 省略法 《水浒传》 
西汉互译减字、省略与加字教学技巧探究
《现代交际》2017年第22期9-10,共2页张理想 
吉林省教育厅"十三五"社会科学项目资助"西汉口译实用理论与技巧研究"(JJKH20170692SK);吉林省教育学会"十三五"教育科学课题"中俄关系新格局愿景下的高校俄语翻译人才培养模式研究"(13513128A)
作为翻译技巧的减字法、省略和加字法,是西汉翻译教学经常会用到的技巧与方法。本文从比较西汉两种语言各自的文体特点着手,找出原语与译语在诸如语篇、句子结构、语言表现手段等方面的差异,探索出西汉互译教学过程中正确使用减字、省...
关键词:减字法 省略法 加字法 
非文学翻译实践当中翻译技巧的应用
《小品文选刊(下)》2016年第4期91-91,共1页都潇潇 
作者以翻译的非文学文章《传统百货会否成为“消失的行业”》为例,从非文学翻译实践中遇到的问题来概述翻译技巧在非文学翻译中的运用。而最后一部分为译后总结,包括是感想和有待完善之处。同时我也借助网络电子词典及翻译软件来进行...
关键词:非文学翻译 翻译技巧 选词法 省略法 转换法 
从英汉语言对比谈英汉翻译技巧被引量:1
《读与写(教育教学刊)》2015年第8期266-267,共2页佘敏 
英汉翻译的一切理论,方法和技巧都是建立在英语和汉语两种语言的对比之上,因此在翻译课的教学中,比较英汉两种语言的异同,尤其是指出相异之处,这是十分重要的。通过对比,学生能掌握两种语言各自的特点,从而在翻译时可以根据这些特点,针...
关键词:词汇对比 句法对比 词义选择 转译法 增词法 省略法 
汉朝翻译中拟声词的使用
《韩国语教学与研究》2015年第1期127-133,共7页韩海燕 
汉语和朝鲜语都存在大量的拟声词,特别是朝鲜语堪称世界匕拟声词最丰富的语言之一。因此汉朝翻译当中经常使用拟声词,使文章更加生动。根据原文与译文中场面信息和语言信息的替换关系,汉朝拟声词翻译可分为对译法、省略法、增加法,...
关键词:汉朝翻译 拟声词 对译法 省略法 增加法 
近体诗的词语省略法
《开心(老年)》2015年第2期29-29,共1页讴阳 
七律、五律、绝句的篇幅都很短,在短短的篇幅里要演绎大气象,必须讲究内容和形式的高度统一。除了声律要求之外,所用字词也要精练到极致,有些词语在诗中被省略的现象是常见的。 有省略比喻词的。白居易诗"山名天竺堆青黛,湖号钱塘泻...
关键词:比喻词 白居易诗 山河破碎 喻句 杜甫诗 内容和形式 绿沉枪 锁甲 名词词组 花影 
英汉翻译技巧漫谈:增补与省略被引量:1
《黑龙江教育学院学报》2014年第10期143-144,共2页王跃华 
英汉翻译是英语学习中最基本的技能之一,是我国在中学、大学的学习阶段容易忽略的内容。一篇好的译文应该是既忠实于原文,又符合汉语的用法习惯,并且在内容与形式上与原文达到辩证的统一。基于此,通过列举大量语句,分析了英语翻译技巧...
关键词:翻译技巧 增补法 省略法 
英汉翻译过程中省略法的应用被引量:1
《江苏技术师范学院学报》2012年第3期65-68,共4页童敏君 
由于英汉两语的差异,英汉翻译过程中需运用各种翻译方法。通过省略英语特有的词、省略汉语多余的词等方式,能使译文更加符合译入语的语言习惯。
关键词:英汉翻译 省略 应用 
基于目的论的汉英翻译中的省略法被引量:1
《安徽理工大学学报(社会科学版)》2012年第2期91-94,共4页李波 黄娟 
中央高校基本科研业务费专项资金项目(2010HGXJ0942)
省略虽然是常见的翻译方法,但是在翻译实践中,译者——特别是翻译学习者——往往会低估省略法的效用,甚至尽量避而不用。为了帮助译者合理使用省略法,将选择省略法在汉英翻译中的典型实例,从德国功能理论学派的目的论角度对其加以深入分...
关键词:省略法 目的论 汉英翻译 合适的翻译 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部