检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]宁波大学科学技术学院
出 处:《安徽文学(下半月)》2017年第10期103-106,112,共5页
基 金:浙江省教育科学规划课题<多模态有声思维翻译教学模式的构建与应用--以翻译专业实用文体翻译课程为例>(项目编号2016SCG092)成果之一;浙江省高校人文社科重点研究基地课题项目<多模态有声思维翻译教学模式的有效性研究>(项目编号JDW1520)阶段性成果之一
摘 要:在全球化的不断加快和推进的大背景下,中国企业与世界各国的联系和交往日益频繁,企业简介英译文的作用日益突显。但是,许多公司简介的英译文质量差强人意。根据诺德(Nord)(翻译目的论代表人物)对翻译问题的分类,本文选取海尔公司简介的英译文作为个案研究,剖析企业简介汉英翻译大纲,分析企业简介汉英翻译在文化与语言层面存在的问题,并提出和总结适用于企业简介英译切实可行的翻译方法。同时,从宏观层面剖析产生企业简介英译问题的深层次原因。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222