日本汉文小说《海外奇谈》旁译考  

在线阅读下载全文

作  者:于增辉 

机构地区:[1]肇庆学院外国语学院

出  处:《长江丛刊》2017年第27期82-84,共3页Yangtze River Series

基  金:广东省哲学社会科学青年项目“日本近世中国白话词汇传播研究”中期研究成果(项目编号GD16YWW02)

摘  要:《海外奇谈》(又名《日本忠臣库》;以下简称《奇谈》)是在不改变原故事情节的前提下,将取材于日本家喻户晓的赤穗复仇事件的净琉璃剧本《假名手本忠臣藏》翻译成汉语的作品,可将其划为汉文小说的范畴。其作品首页右侧标有"清鸿濛陈人重译海外奇谭"字样,因此很长一段时间以来,中日两国都认为这部小说是由中国人创作而成的。但是,仔细阅读文章内容,会发现其中有很多词汇和语句不符合中文表达习惯。近年来的研究表明,此作品是日本人假托中国人之名而创作的日本汉文小说。《奇谈》全文用汉语写成,为便于读者理解,作者在相应汉语的左侧注有日语解释。在日语注释中,存在使用日语音读解释其他汉语词汇的词例,进一步研究此类词例在日语中的受容情况,为构建汉语词汇的域外传播路径提供有益的补充。

关 键 词:汉文小说 旁译 误译 音读 

分 类 号:I106[文学—世界文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象