郭沫若与徐志摩译诗思想之比较分析——以布莱克《老虎》译文为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:刘智临 李亦凡[1] 

机构地区:[1]赣南师范大学外国语学院

出  处:《北方文学(中)》2017年第11期232-233,共2页

摘  要:郭沫若的"风韵译"翻译理念及徐志摩的"爱、自由、美"的翻译理念,影响着他们对诗歌的翻译,笔者选取布莱克《老虎》郭译本及徐译本,从措辞、音韵、意象三个角度对两篇译文进行对比分析,来讨论两者的译诗思想,据此认为两者翻译理念受环境影响至深。

关 键 词:《老虎》 郭沫若 徐志摩 译诗思想 

分 类 号:I561.072[文学—其他各国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象