检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]大连外国语大学
出 处:《中国翻译》2017年第6期86-91,共6页Chinese Translators Journal
基 金:"辽宁省高等学校杰出青年学者成长计划"(编号:WJQ2014026)的研究成果
摘 要:中国古典戏剧中的定场诗具有自我介绍、表露心情和铺垫情节三种功能,包括诗体和词体两种,其中诗体定场诗还包含集唐诗的特殊形式。定场诗的音韵和形式特征与常规古典诗词相似,但其内容特征具有特定的戏剧功能,是其翻译重点。总的来说,定场诗的翻译应遵循整体性原则,在实现其戏剧功能的前提下,尽可能实现其文本特征的转换,以达到更好的整体译诗效果。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.56