检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000
出 处:《武陵学刊》2017年第6期135-138,共4页Journal of Wuling
基 金:湖南文理学院教学改革项目"教育生态视阈下地方本科院校英语课程空间教学体系构建研究与实践"(JGYB1771);湖南省教育厅教学改革项目"英语专业学生翻译能力培养研究"(湘教通[2011]315号)
摘 要:翻译生态学是基于生态学视角下的翻译研究,它强调"译者中心"和"生态翻译环境",在"适应"与"选择"的环境机制刺激下,"译者中心"充分释放了译者在翻译活动中的主体性作用。文学翻译生态观要求翻译主体、文本对象、文化及文化差异等生态因子相互联动和相互作用。因此,文学翻译生态教学要求教学内容、教学环境以及教学评价体系相互关联,并且与现代信息技术和现代社交工具进行常态化融合,构建文学翻译教学动态生态平衡。
关 键 词:生态翻译 文学翻译教学 “译者中心” “适应”与“选择”
分 类 号:G424.1[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249