检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《外语与翻译》2017年第4期9-14,98,共6页Foreign Languages and Translation
基 金:湖南省哲学社会科学基金一般项目的阶段性成果;项目号:12WLH32
摘 要:本文基于教育部公布的人文社会科学研究一般项目立项名单(2005-2016),对翻译类研究项目进行分布特征与主题内容分析。研究发现:1)语言学科仍是翻译研究最为倚重的资源;2)青年学者逐渐成为项目研究的主力军;3)经济与高等教育发达省份的高校具有项目入选优势;4)研究主题与视角多元并存,跨学科研究成为风尚,但雷同研究较多;5)语言文化政策导向日渐影响翻译研究立项。针对翻译研究立项呈现的问题,本文提出了一些建议与思考。The present paper analyzes the distribution features and the themetic content of translation projects in general research projects of Humanities and Social Science Funded by Ministry of Education(2005-2016). By examining the projects of Translation Studies, the research shows that Translation Studies in China displays the following features: 1) linguistics remains the most reliant resource to Translation Studies; 2) young scholars account for the major force undertaking research projects; 3) colleges and universities in areas with booming economy and higher education are preferred to be granted with projects; 4) a variety of themes and perspectives are provided in the Translation Studies, and research with interdisciplinary paradigm is popular among academia despite many similar studies; 5) the approval of projects is increasingly influenced by language and culture policies. Suggestions are put forward in response to the desire to resolve the problems in undertaking research projects.
关 键 词:翻译研究 人文社科研究一般项目 分布特征 主题分析
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.188