目的论指导下的健身设备说明书汉译原则探析——以Rollga说明书翻译为例  

On the English-Chinese Translation of Fitness Equipment Manual Guided by Skopos Theory——Taking the Translation of Rollga Manual as an Example

在线阅读下载全文

作  者:高笑天 

机构地区:[1]开封大学公共外语教研部,河南开封475004

出  处:《开封大学学报》2017年第3期36-39,共4页Journal of Kaifeng University

摘  要:健身设备使用说明书有自己的文本功能,也有自己的文体特点。在对进口健身设备的使用说明书进行翻译时,要以目的论为理论框架,以目的性、连贯性和忠实性法则为指导,尽量保留健身设备使用说明书的词法、句法特征,同时,注重分析目标受众的阅读心理。只有这样,才能提供给商家和顾客准确、简洁、实用的汉语译文,实现企业翻译行为商业效益的最大化。Under the theoretical framework of Skopos theory, this article analyzes the target readers'reading habits according to different textual functions of fitness equipment manual. Based on the lexical and syntactic features of the manual, this article suggests that the translation should be guided by the three principles of Skopos theory, that is Skopos rule, coherence rule and loyalty rule, in order to provide a precise yet concise Chinese version that can maximize the benefits of a companyg translation cost.

关 键 词:目的论 健身设备说明书 翻译方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象