检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
出 处:《海外英语》2018年第1期118-119,123,共3页Overseas English
摘 要:格式塔心理学强调整体性,其主要法则中的图形-背景法则、接近法则、相似法则、闭合法则、连续法则和异质同构论已经被应广泛用于文艺领域的研究,但在散文翻译中的应用较少。该文以张培基编译《英译中国现代散文选》和夏济安编译《美国名家散文选读》为例,从中译英、英译中两个方向,探讨格式塔心理学对散文翻译中意象再造的指导作用。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.206.183