检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]福建农林大学东方学院文法系,福建福州350715
出 处:《海外英语》2018年第5期105-106,122,共3页Overseas English
摘 要:该文拟从翻译写作学的视角结合"一带一路"的新背景研究旅游景点介绍词翻译,通过举例福建省5A和4A旅游景点来分析旅游景点介绍词翻译的语言特点,讨论译者所采用的直译、意译、归译策略的必要性。笔者认为,在翻译过程中,可以以翻译写作学理论为指导,合理采用直译、意译、归译的翻译策略,灵活运用各类翻译技巧,以求达到更好的翻译效果。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117