检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:林风[1] 岳峰[2] Lin Feng, Yue Feng
机构地区:[1]福州外语外贸学院 [2]福建师范大学外国语学院
出 处:《中国文化研究》2018年第1期163-172,共10页Chinese Culture Research
基 金:岳峰主持的美国亚联董(United Board)2017-2019年课题“Multi-institutional Faculty Development for Restructuring Translational Education to Enhance the Whole Person Education”;福建省专业学位研究生教学案例库建设项目“行业笔译案例库:汇编与解析”的阶段性研究成果
摘 要:本文探讨《尚书》首部英译本及其作者麦都思,介绍译者背景、翻译的动机、翻译《伪古文尚书》的缘由,分析译文体例,评论译文得失,考察译本的影响以及学者对它的评价,注重在客观历史文化背景中去考察麦都思及其翻译作品以理清有关争议。This article is an analysis of the first English translation of the most ancient historical document in China, the Shangshu, motivation for translating the book, style, layout probing into the translator's background, , and influences in the specific social historical context for the purpose of clarifying matters in the controversies about the translation in discussion.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222