检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:江炜蔚
机构地区:[1]南通大学外国语学院
出 处:《文教资料》2018年第5期20-21,102,共3页
摘 要:"空白美"是中国古典诗歌的一大艺术特色,这一特色在山水田园派诗人王维的诗歌中展现得淋漓尽致。翻译王维诗歌时,由于中外文化差异,如何处理诗歌中的空白成了一大难题。本文通过对王维的三首经典诗歌《相思》、《竹里馆》、《过香积寺》中空白之处英译的解读,探讨翻译王维诗歌中"空白美"的最佳方法。译者应根据文化差异和读者审美感受,采取直译、添加注释或者填充空白的翻译方法,最大限度地展现出王维诗歌的独特意蕴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.198