国内外《浮生六记》英译研究:回顾与展望  被引量:7

Studies on English Translations of Fushengliuji:Retrospect and Prospect

在线阅读下载全文

作  者:梁林歆[1] 许明武[1] 

机构地区:[1]华中科技大学外国语学院,武汉430074

出  处:《外语教育研究》2017年第4期53-59,共7页Foreign Language Education & Research

基  金:中央高校基本科研业务费专项资金资助项目"<大中华文库>在英语世界的接受研究"(2017WKYXQN015)

摘  要:沈复的文学作品《浮生六记》入选中华文化典籍译介工程《大中华文库》,是中国文学典籍外译的重要组成部分。鉴于此,文章通过文献计量的分析方法,从研究数量、研究内容、研究视角和研究对象等方面考察国内外《浮生六记》英译研究状况。研究发现,现有研究已取得一定进展,研究数量有所增加,但现有研究仍存在一些缺陷,主要表现为研究的内容不够深入,视角不够广阔,对象不够全面等。为此,文章提出一些改进建议,旨在推进诸如《浮生六记》等文学典籍的英译研究。The Chinese classic Fushengliuji, written by Shen Fu, has been indexed into Library of Chinese Classics. This paper reports on the fndings of a bibliometric analysis of relevant Chinese and overseas literature. Analyzing these articles in terms of research output, topics, angles and objects, the authors discuss the existing problems (which include the inadequacy of research topics, angles and objects despite the growing research output) and its prospects, in an effort to offer some references for future researches.

关 键 词:《浮生六记》英译 研究现状 问题 展望 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象