检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:何静秋[1,2]
机构地区:[1]华中师范大学外国语学院,湖北武汉430070 [2]西北政法大学外国语学院,陕西西安710122
出 处:《山东社会科学》2018年第5期124-128,共5页Shandong Social Sciences
基 金:全国翻译专业学位研究生教育研究项目"MLTI复合型人才培养模式研究"(项目编号:MTIJZW201606)的阶段性研究成果
摘 要:在权力哲学观视阈下,法律翻译充斥着"权力"的在场,从始至终都处在"权力"目光的凝视之下。法律语言的权威性、制裁性和精英性以及法律文本意义的相对确定性赋予了法律文本权力,它要求译者对文本进行忠实的理解、阐释和转换;法律文本意义的不确定性以及译者的"前结构"又赋予了译者对文本进行再创造的权力,致使译文呈现多样化特点;读者共同体的权力体现为在政治、经济和学术层面对翻译活动实施不同程度的操纵。因此,权力性是法律翻译的本质特征之一,法律翻译本质上就是权力的建构与解构、博弈与转移的过程。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.222