突显原则在翻译中的体现——以《黄鹤楼送孟浩然之广陵》四个英译本为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:斯文 王斌[1] 

机构地区:[1]上海理工大学,上海200093

出  处:《戏剧之家》2018年第9期215-217,共3页Home Drama

摘  要:认知语言学的兴起为翻译研究提供新的研究视角,使翻译研究从结构主义语言学的视角向认知语言学视角转换。突显原则作为认知语言学识解机制中最关键的要素,对译者在理解原文和翻译过程中起一定的指导作用。本文以突显原则为理论框架,通过对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》四个英译本的对比分析,探索突显原则在翻译作品中的具体体现。

关 键 词:认知翻译学 突显原则 译本分析 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象