译本分析

作品数:114被引量:105H指数:5
导出分析报告
相关领域:语言文字文学更多>>
相关作者:徐星杨杨杨景赵婕婷徐欣更多>>
相关机构:西安外国语大学华中师范大学对外经济贸易大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:教育部人文社会科学研究基金辽宁省社会科学规划基金江苏省教育厅哲学社会科学基金辽宁省教育厅高等学校科学研究项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
信达雅理论指导下的《联合国国际销售合同公约》官方中文译本分析
《现代语言学》2024年第12期566-573,共8页周小田 张林 
《联合国国际货物销售合同公约》(《销售公约》)是在统一国际商法的广泛领域方面公认的最成功的尝试。这一自动执行的条约通过制订公平和现代实质性法规,规范国际销售合同当事方的权利和义务,旨在减少国际贸易的障碍,特别是那些与法律...
关键词:《联合国国际货物销售合同公约》 信达雅 翻译方法 
汉英语用差异下扩展策略对小说翻译的影响——以《麦田里的守望者》英汉翻译为例
《语言文字教学与研究》2024年第6期42-44,共3页滕雨佳 
本文基于小说翻译特征以及汉英语用差异,探讨了小说《麦田里的守望者》两个中译本的翻译。从语用层面来看,汉语重过程,英语重结果,从过程到结果需要压缩,从结果到过程则需要扩展。研究发现,《麦田里的守望者》两译本中部分文段的英汉翻...
关键词:汉英语用差异 扩展策略 《麦田里的守望者》 译本分析 
语篇连贯视域下逻辑关系的显隐化翻译分析——以《道德经》第十六章四个英译本为例
《现代语言学》2024年第11期856-864,共9页文广艳 
《道德经》为春秋时期老子所著,蕴含着道家哲学思想精华。《道德经》文学意义深奥、哲学意义深远,以“道德”为纲,深入浅出地论述修身、治国、用兵、养生之道,是无数英雄豪杰的“治国宝典”和“修身指南”。作为中国历史上最伟大的名著...
关键词:《道德经》 译本分析 语篇连贯 显化与隐化 
《红字》译本中翻译“文学性”效果研究——以王元媛和梦伊洛两译本为例
《文化创新比较研究》2024年第31期20-23,共4页覃燕林 
玉林师范学院2024年高等教育本科教学改革工程项目“校企合作模式下日语口译课程教学政革”(项目编号:2024xjjg20)阶段性成果。
《红字》是美国浪漫主义时期著名小说家霍桑的一部长篇小说,讲述了新英格兰背景下,小说中人物在清教信仰中或沉沦或挣扎。作者对《红字》倾注了真挚的情感,与他自己的成长背景密不可分。霍桑在塑造人物时,充分体现出语言的文学性,把人...
关键词:《红字》 翻译文学性 文学性缺失 文学性保留 文学翻译 译本分析 
文化学视角下《大钱饺子》译本分析
《现代语言学》2024年第3期13-17,共5页曾凡姝 
上世纪70年代开始,翻译理论家们逐渐将翻译研究的重点转向了文化领域,这一过程便是翻译研究的“文化转向”。本文从文化学的微观层面出发,根据邢福义划分的三大文化层次,对《大钱饺子》英译中译本的文化因素及其翻译进行了分析。从译本...
关键词:文化学转向 译本分析 《大钱饺子》 
博弈论视角下的《老人与海》三个中译本比较与分析
《今古文创》2024年第11期104-106,共3页杨寅康 陈萍 
本文从博弈论的角度,探讨了翻译与博弈之间的关系、博弈论在翻译中的运用,选取了三个不同的《老人与海》中译本进行对比评析,运用博弈论中的原理,分析三名译者所做出的翻译策略,以及取得的翻译效果。
关键词:博弈论 《老人与海》 翻译策略 译本分析 
变译理论视角下的2022年《政府工作报告》英译分析
《海外英语》2024年第2期17-19,共3页孔聪慧 庄逸抒 
湖州学院大学生创新训练项目(项目编号:2022CXCY93)。
面对着国力日渐雄厚的中国,世界各国对其的关注力也日渐增加。而《政府工作报告》作为外界了解中国国内趋势、政策和中国在一些问题上的看法立场上最权威和最重要的信息来源,在翻译《政府工作报告》时,译文不仅要保留权威性,还要保证其...
关键词:变译理论 2022年 《政府工作报告》 翻译 译本分析 
立象以尽意:浅析《玉阶怨》的意象翻译策略
《国学(汉斯)》2023年第4期541-546,共6页王若晴 
中国古典诗歌是中国文化的重要组成部分,也是中国文化对外传播的重要载体。本论文立足于翻译三层次的理论基础,采用译本对比分析的研究方法,对诗人李白的诗歌《玉阶怨》的许译本、庞译本的意象翻译进行分析总结,旨在揭示一部分中国古典...
关键词:诗歌意象 翻译策略 译本分析 
异化归化视角下《德伯家的苔丝》两个汉译本分析
《现代语言学》2023年第12期6188-6193,共6页黄星玥 
异化和归化的翻译策略一直以来都是翻译界广泛探讨的话题。异化要求译者应当在翻译时保留源语言的表达习惯和特点;而归化则要求源语言向目的语靠拢。本文将在异化归化的视角下,选择《德伯家的苔丝》张谷若和孙法理的两个汉译本,从语言...
关键词:异化 归化 翻译策略 译本分析 
翻译美学视角下旅游景点介绍英译本的研究——以鼓浪屿景区景点介绍英译本为例
《吉林化工学院学报》2023年第8期95-98,共4页周清纯 
提升旅游翻译的美学价值对于吸引国际游客,增强国际游客旅游体验起到重要作用。鼓浪屿是国家5A级旅游景区,岛上景点介绍的英译本翻译严谨,美感十足,具有良好的美学研究价值。从翻译美学视角出发,以鼓浪屿各景点介绍文本的英译本为例,从...
关键词:翻译美学 旅游英语 译本分析 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部