检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]黄山学院外国语学院
出 处:《文教资料》2018年第13期26-27,共2页
基 金:黄山学院科研项目“功能主义理论视角下的影视剧字幕翻译研究”(2015xsk007);安徽省教育厅项目“基于功能翻译理论的徽州饮食民俗英译研究”(SKHS2015B12);安徽省教育厅项目“功能翻译理论视角下的徽州文化旅游文本英译研究”(SKHS2017B16)
摘 要:随着大量美国情景喜剧在中国的热播,其字幕翻译得到了翻译界的重视。本文对情景喜剧字幕特点进行分析,并探讨可行有效的翻译原则,以为情景喜剧翻译实践活动提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28