检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱雁[1]
出 处:《海外英语》2018年第14期201-202,共2页Overseas English
基 金:2017年肇庆医学高等专科学校"十三五"创新强校工程项目(课题编号3-083)的研究成果
摘 要:简·奥斯丁的著名小说《诺桑觉寺》标志着奥斯丁小说走向成熟的开端,在中国深受广大读者的喜爱。该小说的译本有很多,其中较为著名的是金绍禹和麻乔志译本。两位翻译家的译文各自展现了不同的翻译风格,却略有不足。莱斯提出的文本类型学理论为文学翻译提供了理论指导。对《诺桑觉寺》的这两个译本进行对比赏析,在文本类型学理论的指导下取长补短从而提出相应的翻译策略。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.116