检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黎志萍[1] LI Zhi-ping(Jiangxi Science & Technology Normal University,Nanchang 330038,China)
机构地区:[1]江西科技师范大学,南昌330038
出 处:《黑龙江教育学院学报》2018年第7期130-132,共3页Journal of Heilongjiang College of Education
基 金:江西科技师范大学2015年度校级教改课题"翻译工作坊模式在翻译专业实践教学中的构建研究"(JG2D-15-31-22)
摘 要:翻译工作坊是一种以"学生主导、任务驱动,职场模拟,团队合作"为特点的新型教学模式。在分析翻译工作坊模式特点的基础上,对其构建与实施过程中的角色定位、流程掌控以及难题化解等问题进行系统性探讨,论证其在现代高校中的适用性和可推广性,以期为翻译专业"教、学、做一体化"改革提供一定思路和参考,进一步推进翻译实践教学体系建设。Translation workshop is a new student-oriented and task-driven teaching mode which attaches importance to simulated workplace and team cooperation. Based on analysis of advantages the mode possesses,this paper systematically discusses role positioning,process control,difficulty settlement,etc. in its construction and implementation,and further demonstrates its applicability and worthiness of being popularized in domestic colleges and universities,so as to provide some reference on the reform of integrating teaching,learning and practice in translation specialty and promote the construction of translation practice teaching system.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28