郭沫若泛表现主义文艺观对其文学翻译思想的影响  

在线阅读下载全文

作  者:丁振琴[1] 

机构地区:[1]北京师范大学外国语言文学学院,北京100875

出  处:《海外英语》2018年第2期108-109,共2页Overseas English

基  金:"中央高校基本科研业务费专项资金"(编号:310422101)资助

摘  要:郭沫若提出的"创作论""风韵译""共鸣说"等文学翻译思想从表面看似乎只是对翻译策略的论述,但背后隐藏着的却是其泛表现主义文艺观。该文艺观融西方浪漫主义和表现主义为一体,弃写实,重表现,强调主观精神和情感流泻,强调艺术的社会使命意义。它不仅在郭沫若的创作中得到实践,同时也影响着他的翻译实践及翻译思想的形成。

关 键 词:郭沫若 文学翻译思想 泛表现主义文艺观 主观 情感 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象