检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]东北师范大学,吉林长春130024
出 处:《上海翻译》2018年第4期39-43,共5页Shanghai Journal of Translators
基 金:吉林省哲学社会科学规划项目"中医医院公示语英译的现状与对策研究"(项目编号:2016BS62);国家社科基金青年项目"语用认知视角下的词汇同义关系构建研究"(项目编号:16CYY061)
摘 要:国内学术界鲜有对中医医院公示语翻译的讨论,虽然《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准对医疗卫生服务领域专业术语的翻译方法提出具体要求,但对中医医院的一些区别于综合性医院的专业性表达和术语并没有提供对应的参考译文。本文所采用的生态翻译学研究视角从语言、文化与交际三个层面讨论中医医院公示语翻译过程中诸个影响因子的相互关系,在此基础上提出中医医院公示语英译的原则。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.3