浅析警示性公示语英译——以羡余否定结构为例  

在线阅读下载全文

作  者:韩春荣[1] 季建芬[1] 米晨晨[1] 

机构地区:[1]西北大学现代学院,陕西西安710130

出  处:《海外英语》2018年第17期116-117,122,共3页Overseas English

基  金:2018年西安市社会科学规划基金专项项目(18XD10)--"一带一路"战略背景下西安市外宣公示语翻译规范性研究阶段性成果

摘  要:警示性公示语在公示语中占相当大的比例,其英译直接关系到国际友人在我国的正常生活和旅行。该文以西安市实地收集的警示性公示语英译为语料,通过分析警示性公示语中频繁出现的几类羡余否定结构的英译,进而对比中英警示性公示语之间因不同文化因素和语言文字限制所引起的差异,探索其对应的翻译策略和方法,以期拓宽警示性公示语英译的研究视角,改善西安市公示语的语言环境,为规范西安市公示语英译贡献微薄之力。

关 键 词:西安市 羡余否定 警示性公示语 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象