论双语词典编纂中的英谚汉译——以《新时代英汉大词典》为例  

在线阅读下载全文

作  者:朱月兰[1] 

机构地区:[1]常州工学院

出  处:《北方文学(中)》2018年第10期208-209,共2页

摘  要:谚语是一种特殊的艺术语句。它句式工整、语言凝练、形象生动、内涵丰富。这也给双语词典译者造成了很大的困难。根据曾东京的观点,双语词典中英谚汉译的原则应为:能直译而又有引申义的应直译加意译;直译或意译后在理解上易产生歧义或费解之处的,应采用加注的方法。本文以《新时代英汉大词典》为例,具体分析双语词典编纂中的英谚汉译问题。

关 键 词:双语词典 谚语 翻译 原则 

分 类 号:H06[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象