欧美影视文体翻译策略与实例分析  

在线阅读下载全文

作  者:赵璐[1] 

机构地区:[1]辽宁对外经贸学院,辽宁大连116052

出  处:《锋绘》2018年第5期180-182,共3页Art and Design

摘  要:影视作品是一门综合艺术,它融合了各种科技艺术手段,全方位的传播信息,抒发情感,塑造形象,反映社会现实生活。影视文体翻译不同于普通的文体翻译,它具有听觉性、视觉性、口语性等特点。这些特点对影视作品的翻译提出了特殊的要求。同时由于中西方之间的文化差异,在翻译影视文体时,除了常用的直译法外,意译法、增译法、仿译法和创译法也广泛使用。

关 键 词:影视文体 语言特点 翻译策略 文化差异 直译 

分 类 号:J905[艺术—电影电视艺术]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象