民族文化对外翻译人才培养的重点问题:民族文化素养  被引量:3

The Key Problem of the Cultivation of Ethnic Translation Talents:National Cultural Literacy

在线阅读下载全文

作  者:师琳[1] 郭瑞 SHI Lin;GUO Rui(School of Language,Literature and Law,Xi'an University of Architecture & Technology,Xi'an,Shaanxi 710055,China)

机构地区:[1]西安建筑科技大学文学院,陕西西安710055

出  处:《贵州民族研究》2018年第8期249-252,共4页Guizhou Ethnic Studies

基  金:西安市社会科学规划项目"西安与丝绸之路经济带沿线地区跨文化交际研究"(项目编号:16W01)的阶段性成果

摘  要:民族文化对外翻译人才培养,不仅要重视语言素质的培养,更要基于文化翻译的本质,把民族文化素养作为翻译人才培养的一个重点问题,只有这样,所培养出来的翻译人员在进行民族文化翻译时,才能把民族文化在译入语中表达得更加接近原意,从而实现民族文化翻译的传播目标。翻译人才培养的目的是满足翻译行业的人才需要,对于翻译人才的民族文化素养培养,一方面是要形成民族翻译的行业要求或标准,使之成为人才培养的要求或规则;另一方面,则要在培养机构中切实落实民族文化知识教育,使民族文化素质成为翻译人才的素质要求。The cultivation of ethnic foreign translation talents should not only pay attention to the cultivation of language quality, but also, based on the essence of cultural translation, regard national cultural literacy as a key issue in the cultivation of translation talents. Only in this way, only when the translators are trained to translate the national culture can they express the national culture more closely to the original meaning in the target language. The purpose of training translation talents is to meet the needs of the translation industry, and to cultivate the national cultural literacy of translation talents, the first thing is to form the industry requirements or standards of national translation. On the other hand, it is necessary to carry out the education of national culture and knowledge in order to make the quality of national culture become the quality requirement of translation talents.

关 键 词:民族 翻译 民族文化 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象