约翰·斯坦贝克《珍珠》中的隐喻翻译评析——以巫宁坤中文译本为例  

On Metaphor Translation of Pearl by John Steinbeck——A Case Study on Wu Ningkun's Chinese Translation Version

在线阅读下载全文

作  者:高云 

机构地区:[1]甘肃农业大学人文学院,甘肃兰州730070

出  处:《英语教师》2018年第18期80-84,共5页English Teachers

摘  要:分析隐喻的内涵和本质。以巫宁坤中文译本《珍珠》中的隐喻翻译为例,从源语与目的语在相同映射条件下和不同映射条件下两个方面说明隐喻翻译的策略。认为隐喻翻译涉及两种语言之间的映射过程,译者不仅需要掌握两种语言知识,还要熟悉两种语言背后的文化因素,灵活运用相应的翻译技巧,提高隐喻翻译质量。

关 键 词:隐喻 《珍珠》 翻译 映射 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象